国内脱口秀行业,早就不再争论应该叫「单口喜剧」还是「脱口秀」了,因为二者指向的是同一个喜剧形式,都是从国外「Stand-up comedy」翻译过来的 ...
都是从国外「Stand-up comedy」翻译过来的,经常混用,他们的共识是,重要的不是名字,重要的是好笑与否。 如今,爱奇艺的《喜剧之王单口季 ...
为积极服务国家多语种高端翻译人才需求,进一步提升我国对外翻译与国际传播的整体质量和水平,加强翻译人才队伍建设 ...
《黑神话:悟空》制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong ...