Copilot
你的日常 AI 助手
约 4,380,000 个结果
  1. 直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式——特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。 每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。 当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译法处理时,就应采用意译法。 意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。
    这是否有帮助?
  2. 其他用户还问了以下问题
  3. 四种翻译方法之二——直译与意译 - 搜狐

  4. “直译”与“意译” - 知乎专栏

  5. 直译与意译的区别 - 百度知道

  6. 直译 - 维基百科,自由的百科全书

  7. 直译 - 百度百科

  8. 关于英汉翻译中的直译与意译,你了解多少 - 知乎

  9. 庄绎传谈翻译:直译与意译 - 知乎 - 知乎专栏

    网页直译与意译这两种不同的译法,自古有之。. 然而自五四以来,人们围绕着这两种译法进行了激烈的争论。. 1922年,茅盾在《“直译”与“死译”》一文中写道:“近来颇有人诟病‘直译’;他们不是说‘看不懂’,就是说‘看起来很吃力’ …

  10. 直译 - 维基百科,自由的百科全书

  11. 意译 - 百度百科

    网页意译是指根据原文的大意来翻译不作逐字逐句的翻译(区别于直译)。 通常在翻译句子、词组或更大的意群时使用较多,主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。

  12. 论翻译意译和直译的差别能有多大? - 知乎